Passem el cap de setmana a Berga, en una casa rural que forma part d’un complex que compta amb àrea termal. Un lloc on relaxar-se i menjar bé.
M’acompanya, en forma d’edició de butxaca, el poeta nordamericà John Ashbery. Es tracta del poemari The Double Dream of Spring, en l’edició –bilingüe– que ha traduït Silvia Barbero per l’editorial Visor. Havia llegit fins ara les seves crítiques en The New Yorker i en ARTNews, i sabia que Joan Brossa l’admirava. John Ashbery descriu en els seus poemes la vida de la gent, el seu dia a dia, i ho fa fent servir la lírica i l’èpica, la realitat i la ficció. Amb tot l’armament de la poesia: la a prosa i la rima, la repetició, l’al·literació…
Té fama de poeta difícil. A mi no m’ho sembla. Ashbery tracta al lector de tu a tu.
[aqui podeu llegir tres poemes d’Ashbery]